Witamy serdecznie na stronie internetowej biura tłumaczeń Uni-Lingua. Przy jej pomocy mają Państwo okazję zapoznać się ze szczegółami naszej oferty. Dołożymy wszelkich starań żeby współpraca z nami spełniła Państwa oczekiwania. W razie jakichkolwiek pytań jesteśmy do dyspozycji.
Jesteśmy nowoczesną firmą oferującą tłumaczenia większości języków europejskich.
Nasza oferta skierowana jest zarówno do firm oraz instytucji jak i osób indywidualnych. W wykonywanych przez nas tłumaczeniach stawiamy na wysoką jakość, jednocześnie gwarantując terminowość realizacji zleceń, uczciwość i profesjonalizm.
Zachowanie poufności informacji dostarczanych przez klientów jest dla nas sprawą oczywistą i priorytetową. Kontakt za pośrednictwem Internetu, prota procedura składania zamówień oraz nienaganna organizacja pracy pozwalają szybko i sprawnie, a przede wszystkim rzetelnie zrealizować każde tłumaczenie
Kadra tworząca Uni-Lingua składa się z wrażliwych na język, a jednocześnie doświadczonych i odpowiedzialnych filologów pełnych pasji oraz ludzi czynnych zawodowo zorientowanych na wąską, specyficzną specjalizację translacyjną (ekonomiści, prawnicy, lekarze, informatycy i inni) z uprawnieniami tłumaczy przysięgłych.
Szacunek wobec Klientów i ich zadowolenie są dla nas wartościami bezcennymi, dlatego też serdecznie zachęcamy do dzielenia się z nami wszelkimi sugestiami - dokładamy wszelkich starań, by współpraca z Uni-Lingua układała się najlepiej, jak to tylko możliwe.
Jak każde duże miasto tak Kraków i Wrocław w obrębie swojego miasta dysponują szeregiem firm takich jak biura tłumaczeń. Nic dziwnego gdyż coraz więcej firm zdobywa rynki zagraniczne. Obecnie granice nie są już przeszkodą. Odpowiednio wykonane tłumaczenia pozwalają firmom pozyskać nie kiedy strategicznych klientów. Zatem wwarto poświęcić trochę więcej czasu na dobór odpowiedniego biura tłumaczeń.
Tłumaczenie to nie prosty przekład tekstu. Tłumaczenie to coś więcej. To odtworzenie zamysłów, intencji, osobowości i stylu autora. Tak jak aktor musi starać się poznać osobowość granej postaci, tak i tłumacz powinien starać się oddać tłumaczony tekst nie gubiąc po drodze człowieka, który go stworzył. To prawdziwa sztuka!